摘要:現(xiàn)在分詞和過去分詞是考研英語中的重要考點之一,在翻譯中出現(xiàn)的頻率也很高。今天讓我們一起體驗一下翻譯中的過去和現(xiàn)在分詞吧?,F(xiàn)在分
作者
佚名
摘要:現(xiàn)在分詞和過去分詞是考研英語中的重要考點之一,在翻譯中出現(xiàn)的頻率也很高。今天讓我們一起體驗一下翻譯中的過去和現(xiàn)在分詞吧。
現(xiàn)在分詞和過去分詞主要差別在于:現(xiàn)在分詞表示"主動和進行",過去分詞表示"被動和完成"(不及物動詞的過去分詞不表示被動,只表示完成)。分詞可以有自己的狀語、賓語或邏輯主語等。分詞在句子中可做狀語也可做定語。
?分詞作狀語
可以表示時間、條件、原因、結(jié)果(補充說明)、讓步、伴隨等。分詞做狀語時,它的邏輯主語與句子的主語一致。作狀語的分詞相當(dāng)于一個狀語從句。分詞在句子中作狀語,使用何種分詞,要取決于分詞與句子主語的關(guān)系:主謂關(guān)系用現(xiàn)在分詞,動賓或被動關(guān)系用過去分詞。
?分詞作定語
做定語的單個的分詞通常放在被修飾的名詞之前,分詞短語一般置于所修飾的中心詞后面。現(xiàn)在分詞修飾的是發(fā)出該動作的名詞(與名詞有主謂關(guān)系),過去分詞修飾承受該動作的名詞(與名詞是動賓關(guān)系)。
在翻譯時,需首先判斷分詞在句子中所承擔(dān)的成分,然后參照定語從句和狀語從句的相關(guān)翻譯技巧來翻譯即可。
真題例句1 Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society.
解析 Being interested in…現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作狀語,表原因。本句是一個主從復(fù)合句。句子的主干為"Whorf developed the idea",Being interested in…現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作狀語,表原因。That引導(dǎo)同位語從句進一步解釋說明idea。
參考譯文 沃爾夫?qū)φZ言與思維的關(guān)系很感興趣,因此逐漸形成了這樣的觀點:在一個社會中,語言的結(jié)構(gòu)決定習(xí)慣性思維的結(jié)構(gòu)。
真題例句2 The emphasis on data gathered first hand, combined with a cross-cultural perspective brought to analysis of cultures past and present, makes this study a unique and distinctly important social science.
解析 加重部分為過去分詞作定語,句子的主干為"The emphasis makes this study a unique and distinctly important social science."。介詞結(jié)構(gòu)on data作后置定語修飾限定emphasis,過去分詞結(jié)構(gòu)gathered…作后置定語修飾限定data,過去分詞結(jié)構(gòu)combined with…作定語修飾限定emphasis,過去分詞結(jié)構(gòu)brought to作后置定語修飾限定perspective。
參考譯文 強調(diào)收集第一手資料,加上在分析過去與現(xiàn)在的文化形態(tài)時采用跨文化視角,使得人類學(xué)研究成為一門獨特而且非常重要的社會科學(xué)。
真題例句3 Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident.
解析 現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)Feeling threatened作狀語,表原因;現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)trying to…作狀語,表目的。句子的主干為"companies responded by writing ever-longer warning labels",現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)Feeling threatened作狀語,表原因;現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)trying to…作狀語,表目的。
參考譯文 公司因此感到了威脅,便做出了反應(yīng),寫出越來越長的警示標識語,力圖預(yù)先標明種種可能發(fā)生的事故。
【精品閱讀】
2016考研英語:從真題看長難句
2016考研英語:易混淆詞匯
2016考研英語:犀利的槍桿子
2016考研英語:被動語態(tài)處理原則
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率