考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語:每日短句分享

  【摘要】考研英語中的很多文章來自于國外的原版雜志。今天我們就來一起學(xué)習(xí)幾個(gè)原汁原味的句子,小伙伴們要認(rèn)真看喲!

  ?Sentence One

  經(jīng)濟(jì)學(xué)人文章討論到專家和當(dāng)?shù)啬撩窬忘S石公園的兩種動(dòng)物爭論不休,看似純經(jīng)濟(jì)純科學(xué)的研究報(bào)告也好,法庭爭論也罷,實(shí)際潛藏的乃是正反兩方各自復(fù)雜的道德立場和利益考量。賈斯汀法瑞爾的《黃石的戰(zhàn)爭》指出了美國政治的積弊,與其為了把自己的真理塞進(jìn)別人的喉嚨費(fèi)盡氣力,不如多些體諒,求同存異。

  Yellowstone’s hidden moral disputes offer wider lessons to America, a country that is increasingly divided and unusually keen on tackling complex ethical questions in judicial and quasi-judicial settings.

  詞匯突破:1. moral disputes 道德爭論

  2.Be keen on 執(zhí)著于…

  3.Tackle 處理,解決

  4.Judicial 司法

  5.quasi-judicial 準(zhǔn)司法

  (quasi-official body 半官方團(tuán)體)

  更多例句:Federal administrative bodies issue rules and regulations of a quasi-legislative character.

  聯(lián)邦行政機(jī)構(gòu)發(fā)布規(guī)章制度是一個(gè)準(zhǔn)立法行為.

  6.setting 環(huán)境 in research settings 在研究環(huán)境中

  參考譯文:黃石公園中隱藏的道德之爭給美國提供了更為寬泛的教訓(xùn)。美國變得越來越分化,(或者譯為:分歧越來越多)而且美國也異常執(zhí)著于在司法或準(zhǔn)司法環(huán)境下處理復(fù)雜的倫理問題。

  ?Sentence Two

  環(huán)境問題是一個(gè)宏大的話題。上個(gè)世紀(jì)90年代就有考研真題節(jié)選過一篇關(guān)于Science&Anti-Science的文章;科學(xué)家往往會(huì)把部分極端的環(huán)保主義者當(dāng)做是反科學(xué)的。同時(shí)環(huán)保團(tuán)體在美國的勢力也非常大,有的時(shí)候他們在國會(huì)的游說力量之強(qiáng)大會(huì)讓總統(tǒng)都忌憚。很多環(huán)保團(tuán)體甚至借環(huán)保之名控制了很多社會(huì)資源的分配。所以“科學(xué)”,“環(huán)保”這樣一些非常正面的詞匯在美國社會(huì)的語境中都是很中性的一些詞,并不意味著科學(xué)就一定對,環(huán)保就一定好。

  The environmentalists, inevitably, respond to such critics. The true enemies of science, argues Paul Ehrlich of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.

  詞匯突破:1.environmentalist 環(huán)保主義者

  2.Inevitably 不可避免的

  3.depletion of the ozone layer 臭氧層破壞(這屬于是環(huán)保的標(biāo)配詞匯)

  4.consequences of industrial growth 工業(yè)增長的后果

  5.critics 批評

  6.pioneer 先驅(qū)

  7.question 質(zhì)疑

  8.argue 認(rèn)為

  參考譯文:環(huán)境研究方面的先驅(qū)之一,斯坦福大學(xué)的Paul Ehrlich認(rèn)為,科學(xué)真正的敵人是質(zhì)疑支持全球變暖,臭氧層破壞和其他一些工業(yè)增長后果的證據(jù)的那些人。

  ?Sentence Three

  The Conservatives’ main move has been to back away from their own reforms, passed in 2012, which increased competition, gave health officials more autonomy and handed control over the purchase of care to groups of local doctors.

  詞匯突破:1.Conservatives 保守黨

  2.Move 舉動(dòng),行動(dòng)

  3.Autonomy 自主權(quán)

  4.Control (名詞)控制權(quán) Control over A 對于A的控制權(quán)

  5.purchase v.或者n. 購買

  6. Hand A to B 將A交給B

  參考譯文:保守黨的主要舉動(dòng)是退出自己2012年通過的改革,這次改革增加了競爭,給衛(wèi)生官員更多的自主權(quán),并將購買醫(yī)療服務(wù)的控制權(quán)交給了本地的醫(yī)生團(tuán)體。

 ?。ㄎ沂菍?shí)習(xí)小編趙賀:唯夢想不可辜負(fù)。)

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉