摘要:考研英語(yǔ)作為一門(mén)考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀
作者
佚名
摘要:考研英語(yǔ)作為一門(mén)考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒(méi)法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。
Huawei,in June and July,surpassed Apple and Samsung in Russian smartphone sales for the first time,according to the data published by the consulting firm Counterpoint Research.
咨詢公司Counterpoint Research公布的數(shù)據(jù)顯示,今年6月和7月,華為在俄羅斯的智能手機(jī)銷量首次超過(guò)了蘋(píng)果和三星。
Huawei’s smartphones,as well as their Honor branded devices,took the narrow lead with a market share of 26.5 percent in June,while the former champion Samsung was 23.2 percent.
華為的智能手機(jī)及其榮譽(yù)品牌設(shè)備在6月份以26.5 %的市場(chǎng)份額緊隨其后,而前冠軍三星則為23.2 %。
In February,Huawei caught up with Apple,becoming the No.2 mobile phone brand in the Russian market.
今年2月,華為趕上了蘋(píng)果,成為俄羅斯市場(chǎng)上第二大手機(jī)品牌。
At Huawei’s latest product launch last week,spokesman Richard Yu told the conference that for the first six months of 2018,Huawei has sold 100 million smartphones and,with this in mind,before the end of the year,the company plans to sell 200 million phones.
華為發(fā)言人余承東(Richard Yu)上周在華為發(fā)布的最新產(chǎn)品發(fā)布會(huì)上說(shuō),在2018年的前6個(gè)月,華為銷售了1億部智能手機(jī),考慮到這一點(diǎn),在年底之前,華為計(jì)劃銷售2億部手機(jī)。
Last year,total Huawei shipments were 153.1 million globally,falling behind its competitor Samsung’s 317.3 million and Apple’s 215.8 million,according to IDC research data.
IDC研究數(shù)據(jù)顯示,去年,華為全球總出貨量為1.531億部,落后于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手三星(Samsung)的3.173億部和蘋(píng)果(Apple)的2.1580億部。
The company is leading the way in developing countries with cheaper prices,better performances and more improved user experience than its counterparts.
該公司在發(fā)展中國(guó)家處于領(lǐng)先地位,與同行相比,價(jià)格更便宜,性能更好,用戶體驗(yàn)更好。
In fact,the less-attractive exterior design,well known battery flaws,and competition from the Android system have put Apple in an awkward position in the increasingly saturated market.
事實(shí)上,不太吸引人的外觀設(shè)計(jì)、眾所周知的電池缺陷以及來(lái)自安卓系統(tǒng)的競(jìng)爭(zhēng)使得蘋(píng)果在日益飽和的市場(chǎng)中處于尷尬的地位。
Among Apple’s lost users,70 percent of them opt for Huawei,two percentage points higher than that of Samsung.
在蘋(píng)果流失的用戶中,70%選擇了華為,比三星高出兩個(gè)百分點(diǎn)。
Many of them intended to simply try the phones out at first but quickly became loyal Huawei fans because of the device’s high quality.
他們中的許多人最初只是想嘗試一下這款手機(jī),但很快就因?yàn)樗母哔|(zhì)量而成為了華為的忠實(shí)粉絲。
Recently,China’s domestic gadget brands have seen a rapid growth in the global market.
最近,中國(guó)國(guó)內(nèi)的小品牌在全球市場(chǎng)上迅速成長(zhǎng)。
Xiaomi,one of China’s top two phone makers,also increased its presence among the rivals.
中國(guó)最大的兩家手機(jī)制造商之一小米也增加了在競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手中的影響力。
Besides for the company’s impressive performance in China,it also captured 30 percent of India’s market share in the first quarter of the year, selling over nine million phones.
除了在中國(guó)令人印象深刻的表現(xiàn),今年第一季度它還占據(jù)了印度30%的市場(chǎng)份額,售出了900多萬(wàn)部手機(jī)。
With each brand is launching this year’s new products in September,let’s wait and see who will ride the market’s waves and be the top of the game next time.
隨著每一個(gè)品牌都將在九月推出今年的新產(chǎn)品,讓我們拭目以待,看看誰(shuí)下一次將登上市場(chǎng)的風(fēng)潮,成為游戲的佼佼者。
全文共339個(gè)詞。
?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總
?。▽?shí)習(xí)小編:加油豬)
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門(mén)話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率