Chinesevloggerwhousedfiltertolookyoungercaughtinlive-streamglitch一位利用遮擋使自己看上去更年輕的主播在直播時(shí)因故障露出了真容FansofapopularChinesevideobloggerwhocalledher
作者
佚名
Chinese vlogger who used filter to look younger caught in live-stream glitch
一位利用遮擋使自己看上去更年輕的主播在直播時(shí)因故障露出了真容
Fans of a popular Chinese video blogger who called herself "Your Highness Qiao Biluo" have been left stunned after a technical glitch during one of her live-streams revealed her to be a middle-aged woman and not the young glamorous girl they thought her to be.
中國(guó)知名主播“喬碧蘿殿下”在一次直播中因技術(shù)故障而露出了真容,原來(lái)她是一位中年大媽,而非人們認(rèn)為的那個(gè)年輕而迷人的女孩,她的粉絲因而受到了驚嚇。
The revelation has led to discussions about standards of beauty across the country’s social media platforms.
這一事件引發(fā)了中國(guó)網(wǎng)友對(duì)于美的標(biāo)準(zhǔn)的討論。
The blogger, who initially boasted a follower count of more than 100,000 on Douyu, is believed to have used a filter on her face during her appearances, and had been renowned for her "sweet and healing voice".
據(jù)悉,這位在斗魚上擁有10萬(wàn)多粉絲的主播在直播時(shí)都會(huì)開遮擋,并曾以“甜美治愈的聲音”而聞名。
China’s Global Times said she had been "worshipped" as a "cute goddess" by some members of her loyal audience with some fans even giving her more than 100,000 yuan ($14,533, £11,950).
中國(guó)的《環(huán)球時(shí)報(bào)》稱,她曾被她的一些忠實(shí)觀眾“追捧”為“可愛女神”,一些粉絲甚至給她打賞了10多萬(wàn)元(約合14533美元,11950英鎊)。
The Global Times reports that all was as normal and that her fans urged her to show her face and remove her filter but she refused, instead apparently saying: "I can’t show my face until I receive gifts worth 100,000 yuan ($11,950). After all, I’m a good-looking host."
據(jù)《環(huán)球時(shí)報(bào)》報(bào)道,此前一切都很正常,粉絲們勸她露臉,去掉遮擋,但被她拒絕了。她明確說(shuō)道:“除非收到價(jià)值10萬(wàn)元人民幣(約合11950美元)的禮物,否則我不會(huì)露臉。畢竟,我是個(gè)顏值主播。”
Many of her original followers - especially men - are said to have stopped following her and withdrawn their transactions after seeing her true identity.
據(jù)說(shuō),她的許多最初的粉絲(尤其是男性粉絲)在得知她的真實(shí)身份后,已經(jīng)不再關(guān)注她了,并且不再打賞了。
Most commentators said her followers were gullible, superficial and deserved to be "tricked" into parting with their cash gifts without first verifying her identity.
大部分網(wǎng)友表示,她的粉絲太過(guò)輕信、膚淺,在沒(méi)有核實(shí)其身份的情況下就打賞,活該“被騙”。
(全文共238個(gè)詞,BBC)
重難點(diǎn)詞匯:
glitch n. 小故障;失靈;短時(shí)脈沖波干擾
renown n. 聲譽(yù);名望 vt. 使有聲望
withdraw vt. 撤退;收回;撤消;取錢 vi. 撤退;離開
transaction n. 交易;事務(wù);辦理;會(huì)報(bào),學(xué)報(bào)
gullible adj. 易受騙的;輕信的
superficial adj. 表面的;膚淺的 ;表面文章的;外表的;淺薄的門檻;開始;極限;臨界值
?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率