考研幫 > 英語(yǔ) > 考研大綱解析

2015考研英語(yǔ)大綱:翻譯部分重視4大考點(diǎn)

  針對(duì)考研翻譯這個(gè)模塊,2015年的考研大綱中沒有任何變化,考生完全可以按照原來的步驟復(fù)習(xí)。下面為大家詳細(xì)解析一下2015考研大綱翻譯部分。
  考研翻譯考點(diǎn)如下:
  1.詞匯層面
  個(gè)別詞在具體語(yǔ)境中的翻譯(尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞);代詞;專有術(shù)語(yǔ)(人名、 地名、機(jī)構(gòu)名稱);
  2.句法方面
  定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句、名詞性從句(主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句)
  3.被動(dòng)語(yǔ)態(tài)
  4.特殊結(jié)構(gòu)

  倒裝結(jié)構(gòu)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)、插入結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)等。

  在前期的復(fù)習(xí)過程中,我們發(fā)現(xiàn)同學(xué)們要想拿到這個(gè)滿分10分,還是具有一些難度的。
  針對(duì)拆分后的每個(gè)分句(通過一定時(shí)間的練習(xí),大家對(duì)拆分都有了一定的把控,基本上能把一個(gè)復(fù)雜的句子按照采分點(diǎn)分成2個(gè),3個(gè)或四個(gè)分句),但是拆分完了如何組合,對(duì)于部分學(xué)生來說就是弱點(diǎn)了,因?yàn)椴鸱稚婕暗矫總€(gè)分句個(gè)別詞的翻譯是否準(zhǔn)確到位,再就是針對(duì)各個(gè)分句如何來排序使之更加符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。
  通過觀察學(xué)生的譯文我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生的主要弱點(diǎn)是不擅長(zhǎng)或者沒有意識(shí)通過語(yǔ)境去調(diào)整詞的意思。很多學(xué)生自認(rèn)為自己的譯文已經(jīng)很好了,但是一對(duì)照參考譯文覺得自己的譯文一塌糊涂。這是正常現(xiàn)象,翻譯的重點(diǎn)就是考察學(xué)生通過具體語(yǔ)境確定具體詞義的能力。
  但是意識(shí)到自己的問題在今后的練習(xí)中多加注意,在老師的正確引導(dǎo)下,相信這個(gè)10分題型拿到令人滿意的分值(一般學(xué)生拿到5-6分,復(fù)習(xí)較好的學(xué)生可以拿到8-9分)是大有希望的。

  另外,建議大家把十年真題中所有劃線部分的句子背下來,背這些句子的好處第一有利于你寫作,第二把這些長(zhǎng)難句背下來大家對(duì)英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)、英語(yǔ)的敘事順序和英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差別都會(huì)有一定得感覺。翻譯這部分還是以真題為主。翻譯對(duì)于英語(yǔ)(二)的同學(xué)與英語(yǔ)(一)的同學(xué)有點(diǎn)差異,英語(yǔ)(一)主要是翻譯五個(gè)句子,都是比較長(zhǎng)比較難的句子。英語(yǔ)(二)比較簡(jiǎn)單,是一個(gè)段落,一個(gè)段落肯定有難的也有簡(jiǎn)單的,不可能都是難句長(zhǎng)句,簡(jiǎn)單句比較好處理。英語(yǔ)(二)的復(fù)習(xí)資料比較少,就是把英語(yǔ)(一)近十年的完形填空的空填回去,用形填空作為一個(gè)翻譯的材料進(jìn)行英譯漢,基本能夠滿足英語(yǔ)(二)的需求。因?yàn)樗晷翁羁站渥拥碾y度相對(duì)閱讀要簡(jiǎn)單,但是跟英語(yǔ)(二)翻譯題的難度是比較相近的,建議大家用這個(gè)練英語(yǔ)(二)的翻譯。

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉