英語(yǔ)翻譯共五道題,主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。雖然有一定難度,但是大家也不要放棄喲。
作者
佚名
【摘要】英語(yǔ)翻譯共五道題,主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料的能力。雖然有一定難度,但是大家也不要放棄喲。
翻譯拿高分比較難,拿一般的分?jǐn)?shù)基本上困難不是很大,因?yàn)榉g的考點(diǎn)是確定的。語(yǔ)法方面仍會(huì)考查從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、倒裝結(jié)構(gòu)等;詞匯方面也不會(huì)超出大綱規(guī)定的生詞要求,2013年的大綱中新增的59個(gè)單詞中社會(huì)科學(xué)類較多,大家要著重注意新增的單詞,并在平時(shí)多關(guān)注科普類的文章。從2017的考試大綱分析中對(duì)2014-2016三年翻譯的難度系數(shù)可以看出,考研英語(yǔ)(一)的翻譯在難度上已經(jīng)下降了一個(gè)幅度,各位考生一定不能盲目放棄該題型。
針對(duì)新大綱以及歷年翻譯的特點(diǎn),建議考生在備考的時(shí)候應(yīng)該把更多的精力放在扎扎實(shí)實(shí)提高自身英語(yǔ)語(yǔ)言能力,提高對(duì)于文章長(zhǎng)難句和段落邏輯結(jié)構(gòu)的把握上,在打下堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言能力基礎(chǔ)上,再加上一定的應(yīng)試技巧和策略,才能真正在考研英語(yǔ)中取得好成績(jī)。
具體來(lái)說(shuō),做翻譯首先要把句子的結(jié)構(gòu)分析清楚。一旦出現(xiàn)結(jié)構(gòu)錯(cuò)誤得分就不超過(guò)0.5,結(jié)構(gòu)的分析應(yīng)從語(yǔ)法的角度入手,找準(zhǔn)句子的主句和從句、句子的主干和修飾成分,以便更好地把握句子的整體意思以及各成分之間的邏輯關(guān)系。
其次,在保證結(jié)構(gòu)正確的情況下,應(yīng)該把句子采分點(diǎn)中的詞匯含義弄清。考研的詞匯考的是詞匯的深度,而不是詞匯的廣度,也就是考查同學(xué)們能不能真正的掌握和運(yùn)用這個(gè)詞匯,真正在上下文中理解這個(gè)詞匯。所以建議同學(xué)們要結(jié)合語(yǔ)境真正的理解詞匯在上下文中的具體意思,進(jìn)而使表達(dá)更加符合語(yǔ)境,符合漢語(yǔ)表達(dá)的習(xí)慣。
最后,還要兼顧中英文的語(yǔ)言差異。比如說(shuō)中國(guó)人經(jīng)常喜歡以人做主語(yǔ)的主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而英文中則多為物做主語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。了解了這種差異,我們?cè)诜g成中文時(shí),就要符合漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá),讓閱卷老師看得很舒服,很流暢。
此外,要想提高翻譯成績(jī),考生必須堅(jiān)持練習(xí),每天確保至少練習(xí)一個(gè)長(zhǎng)難句的翻譯。練習(xí)的素材可以是我們的閱讀真題,在讀完真題中閱讀的文章之后,挑出其中的長(zhǎng)難句進(jìn)行逐句翻譯,一舉兩得,既提高了閱讀能力又提高了翻譯能力。
(我是實(shí)習(xí)小編袋鼠:駕馭命運(yùn)的舵是奮斗。)
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率