摘要:考研英語(yǔ)作為一門(mén)考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀
作者
佚名
摘要:考研英語(yǔ)作為一門(mén)考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過(guò)線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒(méi)法滿(mǎn)足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。
?Who’s the boss? Many workers say they have more than one, and that’s causing frustration and confusion in the office.
誰(shuí)才是老板?許多員工表示自己的老板不止一個(gè),讓人困惑,令人沮喪。
More than two-thirds of employees around the world say they have to consult with more than one boss to get their jobs done, according to a Gartner survey, and nearly as many waste significant amounts of time waiting for guidance from senior leaders.
Gartner Inc. 的一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果顯示,在來(lái)自世界各地的受訪者中,逾三分之二的公司職員表示自己在完成工作任務(wù)時(shí)必須向不止一個(gè)老板征詢(xún)意見(jiàn),而認(rèn)為自己在等待上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)指示時(shí),浪費(fèi)了大量時(shí)間的職員占比也接近這一水平。
The lack of clear goals has caused some employees to try to manage their managers.
由于缺乏清晰的目標(biāo),部分職員必須反過(guò)來(lái)嘗試“管理”他們的管理者。
A few years ago at a prior job, Girish Rishi had a boss who got distracted by every minor crisis or triumph, leading to “whiplash” for his subordinates, says Mr. Rishi, now chief executive of JDA Software, of Scottsdale, Ariz.
JDA 軟件集團(tuán)高管吉里什·瑞希稱(chēng),在幾年前的上一份工作中,他的老板總是因一些小得小失而分心,導(dǎo)致下屬們忽東忽西,無(wú)所適從。JDA 是總部位于亞利桑那州斯科茨代爾市的一家供應(yīng)鏈軟件供應(yīng)商。
“If there was news about a competitor, it would take up half your day,” he says. “If there was a customer win, the celebration would go on too long. Focusing on structure and priorities was missing.”
“如果出現(xiàn)了關(guān)于某個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的新聞報(bào)道,這會(huì)耗上你半天時(shí)間,”他說(shuō),“如果簽下了一個(gè)客戶(hù),慶祝的時(shí)間往往持續(xù)得過(guò)長(zhǎng)。對(duì)架構(gòu)和優(yōu)先次序的關(guān)注不復(fù)存在。”
Mr. Rishi says he tried his best to insulate his team from the chaos. He also developed his own management system based around efficiency.
瑞希稱(chēng),當(dāng)時(shí)他盡全力讓自己的團(tuán)隊(duì)避開(kāi)這種混亂局面。他還圍繞效率的提升創(chuàng)建了一套自己的管理體系。
At JDA, a maker of supply-chain software, he requires meetings to be intensely focused and only eight or 30 minutes long, and he asks participants to submit materials 48 hours in advance.
在 JDA 公司,他要求各會(huì)議高度緊湊,且只持續(xù)8分鐘或30分鐘,同時(shí)他要求與會(huì)者提前48小時(shí)提交材料。
While that isn’t always possible, Mr. Rishi says, he finds that for roughly 70% of all meetings, “people come prepared, they’ve summarized their thoughts and they’ve given us adequate information.”
雖然不可能次次盡善盡美,但瑞希表示,他發(fā)現(xiàn)在約70%的會(huì)議上,“大家都有備而來(lái)、闡述核心觀點(diǎn)且言簡(jiǎn)意賅。”
Bosses now manage, on average, nine direct reports, up from five in 2008, according to Gartner, which can spread leaders so thin that they don’t have a close grasp of what their employees are doing.
根據(jù) Gartner 提供的數(shù)據(jù),目前各企業(yè)管理人員平均每人管理九名直接下屬,較2008年的五名大幅增長(zhǎng)。在這種情況下,管理者們分身乏術(shù),無(wú)法詳細(xì)掌握下屬們工作情況。
Only about 35% of employees surveyed in the Gartner poll last year say their manager understands their day-to-day work.
在接受 Gartner 調(diào)查的企業(yè)職員中,僅有約35%的人認(rèn)為上司了解自己的日常工作情況。
“Managers are less likely to provide good feedback and coaching when they don’t understand what that employee’s workflow is,” says Brian Kropp, human-resources-practice leader at Gartner.
“在不了解員工日常工作流程的情況下,管理者們提供有效反饋和指導(dǎo)的可能性有所降低,” Gartner 公司人力資源管理實(shí)踐負(fù)責(zé)人布萊恩·克洛普指出。
(全文共322個(gè)詞)
?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總
?。▽?shí)習(xí)小編:咕咚)
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門(mén)話(huà)題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率