摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀
作者
佚名
摘要:考研英語作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語上的情況,因此英語復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語閱讀同源,多讀必有好處。
Japan tests world’s fastest bullet train
日本對(duì)全球最快的動(dòng)車進(jìn)行測試
Japan has started testing its fastest-ever bullet train—capable of reaching 400 kilometers per hour (249 mph)—as it continues to develop the revolutionary mode of travel.
日本已開始測試其最快的高鐵動(dòng)車組,這種子彈頭列車速度可達(dá)400公里/小時(shí)(約合249 英里/小時(shí)),日本一直致力于開發(fā)這種極具創(chuàng)新性的旅行模式。
The ALFA-X version of the Shinkansen train began three years’ worth of test runs on Friday.
自周五起,這種 ALFA-X 型新干線將開始為期三年的試運(yùn)行。
Once it enters operation sometime around 2030, it will run at speeds of up to 360 kph (224 mph), comfortably making it the world’s fastest bullet train.
這種列車如果在2030年左右能夠投入運(yùn)行的話,它的運(yùn)行速度可高達(dá)360公里/小時(shí)(約合224英里/小時(shí)),成為世界上最快的動(dòng)車。
It will also outpace China’s Fuxing train, which runs at 10 kph slower despite being designed with the same top speed capabilities as the ALFA-X.
它的速度將會(huì)比中國的復(fù)興號(hào)要快上10公里/小時(shí),而復(fù)興號(hào)的設(shè)計(jì)最快速度和 ALFA-X 型新干線相同。
The model’s futuristic design features 10 cars and a long pointed nose.
這種車型的設(shè)計(jì)頗具未來色彩,其配有10節(jié)車廂和一個(gè)“長尖鼻子”車頭。
It’ll be tested on the line between the cities of Sendai and Aomori, which are about 280 kilometers apart as the crow flies. Tests will take place after midnight, when the line is quiet, and will occur twice a week.
該列車將在仙臺(tái)至新青森的線路上進(jìn)行測試,這兩個(gè)城市間的距離大約為280公里。測試將在午夜之后線路客流量較少的時(shí)候進(jìn)行,頻率為一周兩次。
The ALFA-X marks a new stage of growth for the Shinkansen, pushing the world-renowned high speed rail service even faster towards the future.
ALFA-X 標(biāo)志著新干線進(jìn)入嶄新的增長階段。與此同時(shí),它也為更快的高速鐵路服務(wù)開辟了未來。
Its testing debut comes as Japan’s new high-speed Shinkansen N700S continues tests that began just over a year ago.
這種車型首次測試已經(jīng)開始,同時(shí)日本新式高速新干線 N700S 也將繼續(xù)進(jìn)行測試,這種 N700S 車型在一年前就開始測試了。
That model will enter operation in 2020, but its maximum speeds of 300 kph -- the same as other N700 series trains -- will be easily surpassed by the ALFA-X.
該車型在2020年將投入運(yùn)行,但其最大速度為300公里/每小時(shí),與N700系列其它車型一樣,都將被 ALFA-X 輕松超越。
The flurry of new models coincides with Japan’s preparations to host the 2020 Summer Olympics in Tokyo.
這種新車型浪潮涌現(xiàn)的同時(shí)是日本東京正在籌備主辦的2020年夏季奧運(yùn)會(huì)。
No matter what speeds the train achieves during its test runs, it won’t match the record-breaking pace of Japan Railway’s magnetic levitation, or maglev, train which hit 603 kph (374 mph) on an experimental track in 2015.
無論列車在試運(yùn)行期間能達(dá)到什么速度,它都無法打破日本磁懸浮列車所創(chuàng)造的記錄。2015年,日本磁懸浮列車在實(shí)驗(yàn)軌道上達(dá)到了603公里/小時(shí)(約合374英里/小時(shí))的速度。
(全文共281個(gè)詞,CNN)
?重難點(diǎn)詞匯:
outpace vt. 趕過;超過…速度
futuristic adj. 未來派的;未來主義的
renown n. 聲譽(yù);名望 vt. 使有聲望
surpass vt. 超越;勝過,優(yōu)于;非…所能辦到或理解
flurry n. 慌張;疾風(fēng);颶風(fēng);騷動(dòng);一陣忙亂 v. 使恐慌;使激動(dòng);慌張;激動(dòng)
coincide vi. 一致,符合;同時(shí)發(fā)生 vi. (在性格、品質(zhì)等方面)完全一致,相符
levitation n. 升空;飄浮
maglev n. 磁力懸浮火車 adj. 磁力懸浮火車的
?幫幫提示:考研英語同源外刊美文賞讀匯總
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來考研幫提升效率