【摘要】考研英語翻譯部分一直以來都是大家的復(fù)習(xí)難點(diǎn),大家要根據(jù)不同的句子結(jié)構(gòu)來進(jìn)行合適的翻譯,提高翻譯能力,盡量多得分??佳袔蛿y手2016
作者
佚名
【摘要】考研英語翻譯部分一直以來都是大家的復(fù)習(xí)難點(diǎn),大家要根據(jù)不同的句子結(jié)構(gòu)來進(jìn)行合適的翻譯,提高翻譯能力,盡量多得分??佳袔蛿y手2016大綱解析人第一時間解讀大綱,點(diǎn)擊免費(fèi)報名。
?雙重否定
常見的雙重否定形式主要有:
no…not(沒有……不);without…not(沒有……就不);never(no)…without(每逢……總是,沒有……不);never(no)…but(沒有……不);not(none)…the less(并不……就不);not(never)…unless(不少于,不亞于,和……一樣);not…any the less(沒有……而少做),等等。
?例句解析
Now no spaceship cannot be loaded with man.
現(xiàn)在沒有任何宇宙飛船不能載人。(用漢語的雙重否定翻譯)
現(xiàn)在所有的宇宙飛船都可以載人。(用漢語的肯定結(jié)構(gòu)翻譯)
There is nothing unusual there.
那里的一切都很正常。
The machine is working none the worse for its long service.
這臺機(jī)器并沒有因?yàn)殚L期使用而運(yùn)轉(zhuǎn)不良。
She did not work any the less for her illness.
她沒有因?yàn)樯《僮鲆恍┕ぷ鳌?br />
That’s nothing less than a miracle.
那完全是一個奇跡。
No task is so difficult but we can accomplish it.
再困難的任務(wù),我們也能完成。
You will never succeed unless you work hard.
如果你不努力,就決不能成功。(用漢語的雙重否定翻譯)
只要你努力,你就會成功。(用漢語的肯定結(jié)構(gòu)翻譯)
(實(shí)習(xí)編輯:趙峰)
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會關(guān)心:
來考研幫提升效率